ข้อมูลส่วนตัว
|
|
ประวัติการศึกษา (แสดงข้อมูลที่สูงกว่า ปริญญาตรี)
| # | ระดับการศึกษา | วุฒิการศึกษา | สถาบันการศึกษา | ปีการศึกษาที่จบ |
| 1 | ปริญญาตรี | Bachelor of Arts (Spanish) | Chulalongkorn University, Thailand | 2554 |
| 2 | ปริญญาโท | Master Degree (Hispanic Studies) | Universitat de Valencia Spain | 2556 |
ความเชี่ยวชาญ
| Spanish language, applied linguistics |
ความสนใจ
บทความวิจัย
| ปี | ชื่อผลงาน | สัดส่วน |
| 2566 (2023) | การแปลวรรณกรรมจากภาษาสเปนเป็นภาษาไทย เรื่อง Elugar sin limites : อุปสรรคในการแปลคำบุรุษสรรพนามที่เกี่ยวข้องกับเพศสภาพและเพศวิถี | (100.00%) |
การบริการวิชาการ
| ปี/ประเภทการให้บริการ | เรื่องที่ขอรับบริการ | หน่วยงาน |
| 2568 (2025) | ||
| ผู้เชี่ยวชาญทางภาษา ดนตรีและนาฏศิลป์ | ขอความอนุเคราะห์แปลและรับรองเอกสารวุฒิการศึกษาระดับปริญญาเอกจากราชอาณาจักรสเปน (ภาษาสเปนเป็นภาษาไทย) | ภาควิชาดนตรี |
| ผู้เชี่ยวชาญทางภาษา ดนตรีและนาฏศิลป์ | ขอความอนุเคราะห์แปลและรับรองการแปลเอกสารคุณวุฒิการศึกษาจากภาษาสเปนเป็นภาษาอังกฤษ | ภาควิชาภาษาตะวันตก |
| 2567 (2024) | ||
| ผู้เชี่ยวชาญทางภาษา ดนตรีและนาฏศิลป์ | ขอความอนุเคราะห์แปลเอกสาร | ภาควิชาดนตรี คณะมนุษยศาสตร์ ม.นเรศวร |
| ผู้เชี่ยวชาญทางภาษา ดนตรีและนาฏศิลป์ | ขอความอนุเคราะห์แปลและรับรองเอกสารวุฒิการศึกษาจากราชอาณาจักรสเปน (ภาษาสเปนเป็นภาษาไทย) | ภาควิชาดนตรี คณะมนุษยศาสตร์ ม.นเรศวร |
ผลงานตีพิมพ์
| ปี | ชื่อวารสารที่ตีพิมพ์ /งานประชุม /รายการ | ระดับชาติ | นานาชาติ | หมายเหตุ | Pages IF |
หนังสือ/ตำรา
| - |
รางวัล
| - |
